Моя маленькая персональная страничка в большом-пребольшом интернете :)  

Цитаты из эпизода «Вечеринка» (Shindig)

23 ноября 2019, 18:41 , , Вселенная «Светлячка» , Можно прочесть за 8 минут

[Пока Джейн играет в голографический бильярд, Мэл тихо беседует с Инарой.]

Инара (Inara): Люблю наблюдать за игрой. Плюс варианты «дай Джейну тяжёлую палку и отойди».

[Мэл признаётся, что стащил кошелёк у одного мужика, работорговца.]

Инара (Inara): Мэл!

Мэл (Mal): О, мне ужасно стыдно. Они всё равно заметят, только когда опять соберутся выпить.

[На плечо Мэлу опускается рука.]

Работорговец (Slaver): Эй!

Мэл (Mal): [громко] Ты смотри, какой шустрый.


Зои (Zoe): Не слишком ли быстро приближается планета?

Уош (Wash): Да нет, просто я лечу немного быстрее, чем надо. Щас грохнемся, и всё помрём.

[Когда корабль начинает трясти, Мэл спокойно уходит.]

Мэл (Mal): Предупреди, когда грохнемся.


Мэл (Mal): Звучит интересно. Заплатил бы мне кто-нибудь, чтобы я сходил на такой праздник.

Инара (Inara): Думаю, тебе не понравится. Это немножко не в твоём стиле. Много разговоров, и, к сожалению, никто не ворует, и не дерётся на бильярдных киях.


Кейли (Kaylee): Смотрите, какое пушистое!

Зои (Zoe): Слишком расфуфыренное. Если бы я покупала себе платье, то скорее что-нибудь в обтяжку.

Уош (Wash): Ты хочешь обтягивающее платье? Давай купим. Капитан, дайте денег на обтягивающее платье?

[Зои смеётся.]

Джейн (Jayne): А я добавлю.

[Зои, смеясь, поворачивается к Джейну.]

Зои (Zoe): Сейчас так дам, не унесёшь.


[Бэджер «приглашает» Мэла и Джейна поболтать о жизни.]

Бэджер (Badger): Правда приглашение туда стоит, как бриллиант размером с твои яйца… но у меня в заначке есть парочка.

[Мэл и Джейн ухмыляются.]

Беджер (Badger): Приглашений!

Беджер (Badger): Ты вроде как лучше других.

Мэл (Mal): Точно это не ко всем относится.


[Инара и её богатенький спутник, Атертон Уинг, танцуют на балу.]

Атертон (Atherton): Инара, здесь тебе будет лучше. Не то что на этом летающем куске собачьего дерьма [в оригинале было употреблено слово go-se. См. статью «Язык Альянса»]. Ты ведь и сама это понимаешь?

Инара (Inara): Атертон, следи за языком!

[Объявляют прибытие «Мисс Кейвиннит Ли Фрай со спутником». Входит Кейли, под руку с Мэлом.]

Инара (Inara): Собачье дерьмо.


Мэл (Mal): Послушай, мне костюм не жмёт?

Кейли (Kaylee): У вас в нём задница откляченная. Смотрите, люстра сама летает!

[]

Кейли (Kaylee): А на девушках самые красивые платья. Так и я не хуже, правда?

Мэл (Mal): Ты только поосторожней. Мы растрясли Беджера на серьёзные деньги, чтобы купить эту мишуру. И вообще ты здесь, чтобы я солидней выглядел, поняла?

Кейли (Kaylee): Да, сэр, капитан штаны-в-обтяжку.


Мэл (Mal): Ладно, давай поищем нашего мужичишку. Такой должен быть постарше, приземистый, с красной лентой через всю грудь.

Кейли (Kaylee): А зачем ему это?

Мэл (Mal): Не знаю, наверное, выиграл в конкурсе мисс Персефона. Просто помоги мне его найти.

Kaylee (Kaylee): [видит большое блюдо земляники] Это не он?

Мэл (Mal): Это буфетный столик.

Кейли (Kaylee): Откуда нам знать? Надо спросить его. [ухмыляется]

Мэл (Mal): Понятно. Давай, не скучай.


[Зои собирается заснуть после секса.]

Уош (Wash): Только не засыпай. Сонливость — признак слабого характера. Спроси кого хочешь.

Зои (Zoe): Ерунда!

Уош (Wash): Ты старшая на корабле. Знаешь, что будет, если ты сейчас уснёшь?

Зои (Zoe): Джейн перережет мне горло и захватит власть?

Уош (Wash): Вот именно.

Зои (Zoe): Что поделать.

Уош (Wash): Всё, я умываю руки. Безнадёжный случай. На твоих похоронах прочту какой-нибудь красивый стишок.

Зои (Zoe): А можно закрыть дверь и спрятаться от этого властолюбивого маньяка.

Уош (Wash): Не знаю, мне уже начинает нравиться идея со стишком… «Здесь лежит моя любимая Зои, цветок мой осенний… сейчас она раздулась и покрылась пятнами, но при жизни была очень красивой…» [Зои кидает в него подушкой.]


[Мэл обсуждает с сэром Уориком Хэрроу предложение Бэджера.]

Сэр Уорик (Sir Warrick): Я его знаю. И считаю, что он сумасшедший отщепенец.

Мэл (Mal): Называя его так, вы оскорбляете всё общество сумасшедших отщепенцев.


Мэл (Mal): Я постоянно нарушаю законы, зато совесть у меня чиста.


Сэр Уорик (Sir Warrick): Любой джентельмен предоставит вам возможность воспользоваться его мечом.

Мэл (Mal): Воспользоваться ме… чем?


Мэл (Mal): Я никогда не бегу от боя.

Инара (Inara): Ещё как бежишь! Постоянно!

Мэл (Mal): Ну… бывает. А от этого — не буду.


[Бэджер с подручными разместились в «Серенити», ожидая, пока капитан не вернётся. Экипаж вынужденно коротает время за игрой в карты.]

Джейн (Jayne): Нужен хитрый манёвр. Пусть Зои разденется.

Уош (Wash): Нет.

Джейн (Jayne): Тогда я разденусь.

Все хором (Everyone): Нет!


[Бэджер замечает стоящую в дверях Ривер.]

Бэджер (Badger): Это кто там? Эй, ну-ка глянь сюда. Ты кто такая, милка?

Саймон (Simon): Она просто… просто пассажир.

Бэджер (Badger): Да? А что это ты за неё отвечаешь? Что там, тайна какая?

Саймон (Simon): Нет, я…

Ривер (River): [внезапно заговаривает с Беджером на блатной фене] А что если и тайна? А у меня их вообще много. Только тебе-то я ничего не скажу. Ты из колонии Титана? А у вас что там, все с чужаками на шару базарят? [тычет пальцем в грудь Беджеру] Я тебя насквозь вижу. Щипач напальцованный. Стянет там чего-то по-мелочи, и домой валит. Посидел, конечно, маленько, но гораздо меньше, чем треплешься. Чё ты выступаешь? Повелитель бандерлогов. Князёк банановой республики.

Бэджер (Badger): [думает, что они с Ривер где-то встречались] Нет, приятно земляка встретить.

Ривер (River): Рада за тебя. [Саймону] Позови меня, если кто-нибудь интересный появится.

[когда она уходит, Беджер усмехается]

Беджер (Badger): Она мне нравится.

Джейн (Jayne): [шёпотом] Именно этот момент и надо было использовать.


Инара (Inara): Не столько сила нужна, сколько скорость. Человек — хрупкое создание. Чтобы проткнуть его, нужно совсем небольшое усилие.

Мэл (Mal): Откуда ты всё это знаешь? В институте шлюх этому тоже учат?

Инара (Inara): Странное у вас благородство, капитан. Вы готовы драться с человеком, который намекнёт, что я проститутка, но при этом продолжаете сами называть меня так.

Мэл (Mal): Я не уважаю твою работу, но уважаю тебя как личность. Чувствуешь разницу? Он даже не видит тебя.

Инара (Inara): Завтра смерть всё поставит на свои места.


Инара (Inara): Ты всегда нарушаешь правила, в любом обществе! Какая разница? С обычными преступниками ты тоже не находишь общий язык, поэтому вечно попадаешь в неприятности!

Мэл (Mal): А ты готова соблюдать любые правила, если тебе покупают красивую жизнь. Даже если при этом тебя делают рабыней.


[Мэл отказывается убить поверженного и униженного Атертона.]

Сэр Уорик (Sir Warrick): Ты должен убить его, парень. [Мэл не двигается] Ты обязан это сделать. Свалив мужчину с ног и сохранив ему жизнь, ты делаешь его трусом.

Инара (Inara): Ты унижаешь его.

Мэл (Mal): Конечно. Конечно, унизительно лежать на земле и ждать, пока победитель соблаговолит зарезать тебя. Но милосердие — признак благородства.

[Он легонько ранит клинком Атертона.]

Мэл (Mal): А я просто хороший человек.

[Он повторяет удар.]

Мэл (Mal): Вот и славненько.

Сэр Уорик (Sir Warrick): Не стоило его ранить.

Мэл (Mal): Я знаю. Просто забавно было.


Инара (Inara): Болит?

Мэл (Mal): Ужас, меня же ударили мечом. Вот сюда. [демонстрирует перевязку на боку]

Инара (Inara): [поспешно отворачивается] Да, я видела.

Мэл (Mal): Чтобы я ещё раз пошёл на эти светские потехи… Мне они ни к чёрту.

Инара (Inara): Не всё так плохо.

Мэл (Mal): Меня ударили мечом! Вот сюда!

Инара (Inara): Зато ты затеял очередное увлекательное преступление.

Инара (Inara): Я бы всё равно не осталась.

Мэл (Mal): Да? Почему?

Инара (Inara): Ну, кто-то же должен беречь Кейли… и все мои вещи здесь… к тому же, зачем мне бросать «Серенити»?

Мэл (Mal): Не вижу причин.

[Камера отъезжает назад, снимая большое стадо крупного рогатого скота, занимающее весь грузовой отсек.]


Комментарии

Оставить комментарий

Кто я

Александр 'J-zef' Пятницын

Да, это я! :)



Кредо

Сожалеть о минувшем — поздно:
Рухнул мир, разорвав оковы.
Мне навстречу, подобны звёздам —
Золотые глаза дракона.

Мне не будет за это прощенья...
Но скажите, святые иконы,
Кто наполнил огнём священным
Золотые глаза дракона?

И подсуден теперь едва ли
Я земным и небесным законам:
Я — последний, кому сияли
Золотые глаза дракона.
Smart