Цитаты из эпизода «Наша миссис Рейнольдс» (Our Mrs. Reynolds)
23 ноября 2019, 18:44 , , Вселенная «Светлячка» , Можно прочесть за 10 минут
[Конные бандиты останавливают разновидность грузового фургона. Поводья держит Джейн, рядом с ним сидит закутанная по самые уши женщина.]
Бандит (Bandit): Прошу прощения за вторжение, но кое-что из того, что вы везёте, принадлежит мне.
Джейн (Jayne): Нет, не вам.
Бандит (Bandit): Думали, мы не узнаем, что вы изменили маршрут? Мы возьмём на этом корыте всё, что захотим. А потом, может, немножко пошепчемся с твоей кралей.
Джейн (Jayne): Боюсь, последнего вам не захочется. Видите ли, я женился на жуткой уродине
[«Женщина» поднимает взгляд — это Мэл в женском платье.]
Мэл (Mal): Как ты можешь так говорить? Почему ты позоришь меня перед незнакомыми людьми?
Джейн (Jayne): Я ж не могу сделать тебя красивее!
Мэл (Mal): Ты совсем не тот мужчина, с которым я познакомилась год назад.
[Мэл и Джейн выхватывают пушки и берут на прицел бандитов.]
Мэл (Mal): А теперь соображай как следует. Ты давно драконишь эту округу. Всех достал. Думаю, они обрадуются, увидев твоё мёртвое тельце. Это не обязательно: проведёшь несколько незабываемых дней на местной киче. Только если ты хотя бы потянешься к железу, клянусь своим цветастым чепчиком, я тебя убью.
Инара (Inara): Ты всё-таки объясни мне, почему вы не одели Зои в платье.
Мэл (Mal): Это ж тактика, женщина. Кто-то ж должен прикрывать мне тылы. А потом, так приятно в этих хлопковых платьицах — обдувает во всех местах.
Инара (Inara): И ты знаешь это потому, что…?
Мэл (Mal): Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я — загадка.
Инара (Inara): [смеётся] Пусть так и остаётся. Вопрос снимается.
Мэл (Mal): Зои, позови Уоша.
Зои (Zoe): [в интерком] Говорит Зои. Всей команде корабля спуститься в грузовой отсек.
Мэл (Mal): «Всех»? Я просил Уоша!
Зои (Zoe): Капитан, нельзя лишать людей радости поздравить вас с этим счастливым днём.
Мэл (Mal): Да вы что, какое счастье, я не знаю эту девушку!
Джейн (Jayne): А можно тогда я с ней познакомлюсь?
Зои (Zoe): Джейн! Не позорь нас.
Мэл (Mal): Если не заткнёшься, вывожу мордой по сортиру.
[Бестактные замечание Мэла и ужас перед женитьбой доводят его невесту до слёз.]
Уош (Wash): Животное.
Кейли (Kaylee): Что ты, милая. Не расстраивайся. От него тут все плачут. Он у нас монстр.
Мэл (Mal): Я не монстр!
[Мэлу рассказывают о том, что ждёт от него невеста, и как она будет себя вести.]
Мэл (Mal): Если кто-то попробует тебя убить, сделай с ним то же самое.
Аббат Бук (Book): Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.
Мэл (Mal): Да я… да я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!
Аббат Бук (Book): Возможно, я поторопился. Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
Мэл (Mal): Вот и хорошо.
[Уходя, Аббат оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]
Аббат Бук (Book): …в особенном аду.
[Уош и Зои находят Мэла, смакующего кулинарные шедевры Саффрон]
Уош (Wash): А там ещё есть?
Саффрон (Saffron): [Мэлу] Я не рассчитывала на ваших друзей… [Зои] но всё готово, если вы решите приготовить пищу своему мужу.
[Уош поворачивается к подмигнувшей ему Зои.]
Уош (Wash): [нервно] С-с… смешная, да? Да не, я не голоден.
Зои (Zoe): И как, вам нравится ваша новая маленькая рабыня?
Мэл (Mal): Она захотела сделать мне ужин. По крайней мере, она не плачет.
Уош (Wash): Ну да. Неужели это свежий бао [bao; подробнее в статье «Язык Альянса»]?
[Зои прищуривает глаза.]
Уош (Wash): Смешная!
Зои (Zoe): Ты вроде хотел ещё когда-нибудь заняться сексом?
Мэл (Mal): Послушайте, вы слишком драматизируете. Я был бы очень признателен всей команде, если бы вы не выставляли меня злостным распутным старым пердуном.
Зои (Zoe): Никто этого не говорил, сэр.
Уош (Wash): Ну да, мы просто обмениваемся многозначительными взглядами и неудержимо смеёмся.
[Джейн подходит к Мэлу, угрожающе держа в руке большую пушку.]
Джейн (Jayne): Однажды шесть человек пришли, чтобы убить меня. Лучший из них шёл с этим оружием. Автоматическая винтовка Каллахана. Усовершенствованный спусковой крючок, максимальный калибр. Это мой самый любимый автомат.
[Джейн протягивает пушку Мэлу.]
Мэл (Mal): Da-shiong bao-jah-shr duh la doo-tze… [Подробнее смотри в статье «Язык Альянса»] Ты предлагаешь мне сделку?
Джейн (Jayne): Сделку? Да это грабёж! Такого оружия в мире нет. Я его люблю больше, чем маму родную. Она гораздо круче того, что есть у тебя.
Мэл (Mal): Что есть у меня? У неё есть имя!
Джейн (Jayne): У неё тоже! [нежно поглаживает винтовку] Я зову её Вера.
Мэл (Mal): Джейн, моё несерьёзное отношение к тебе явно заканчивается.
…
Мэл (Mal): Джейн, иди поиграй с палкой для дождя.
[Уош и Зои обсуждают странности Саффрон.]
Уош (Wash): На каждой планете есть свои дурацкие обычаи. Где-то за год до того, как мы с тобой познакомились, я полтора месяца провёл на луне, где самым весёлым развлечением считалось жонглирование гусями. Клянусь жизнью. Маленькие гуси. Гусята. Ими жонглировали.
[Мэл смущён, обнаружив Саффрон в своей постели, одетую только в «шанель №5».]
Саффрон (Saffron): Но мы поженились. И теперь должны стать одной плотью.
Мэл (Mal): Нет, мы всё равно две разные плоти. И твоя плоть должна спать где-нибудь в другом месте.
Саффрон (Saffron): Простите, я подумала, когда мы разговаривали…
[Она взмахивает руками, и простыня спадает. Мэл отворачивается.]
Мэл (Mal): Эй, эй, плоть… эм-м… Саффрон. Дело не в том, что я не хочу чего-то. Просто… эм-м… тут же есть… [Мэл, тяжело дыша, старается не глядеть на обнажённую девушку.] …моральная сторона.
Саффрон (Saffron): Сэр, я знаю, что написано в Библии: «В ночь после сочетания супругов жена должна открыться перед мужем, словно пашня перед плугом. И войдёт он в неё, и будет он трудиться в ней, пока не насытит она его, и отдохнёт он затем на груди её».
[Серьёзное испытание для Мэла, который теперь дышит открытым ртом.]
Мэл (Mal): Оу. Вот это Библия.
Саффрон (Saffron): Сэр, я ничего не умею, и я не так красива.
Мэл (Mal): Саффрон, ты красива, ты очень красива. И… чёрт, я давно уже не… сто лет уже никто не… но друг мой, так что ты не подумай, я бы с радостью, но мы с тобой не муж и жена. И если какой-то вонючий урод отдал мне тебя за долги, это не значит, что ты принадлежишь мне. Как это объяснить…
…
[Саффрон встаёт с постели и медленно приближается к неподвижному Мэлу.]
Саффрон (Saffron): Я вышла замуж, я женщина, вы не можете отказаться от меня. Я хочу этого. Я дрожу от мысли, что вы входите в меня.
[Она потупилась.]
Саффрон (Saffron): И я вижу, вы тоже.
Мэл (Mal): Да нет, это я просто…
Саффрон (Saffron): Оставь меня в ближайшем порту и никогда не вспоминай обо мне. Сила, которой ты научил меня, поможет мне найти путь. Но подари мне счастье брачной ночи.
Мэл (Mal): [покорно] Гореть мне в особенном аду.
Мэл (Mal): [После поцелуя с Саффрон, Мэл начинает отчаянно тереть губы] Твою… [падает без сознания]
[Задраив переборку, Саффрон берёт Уоша за руку и прижимается к нему. Они смотрят на звёзды.]
Саффрон (Saffron): Ты слышал миф о Старой Земле?
Уош (Wash): Да нет, не особо.
Саффрон (Saffron): Когда она родилась, у неё не было неба, она была открыта, звала, и звёзды врезались в её тело, входили в неё через саму кожу…
Уош (Wash): Мда.
Саффрон (Saffron): …океаны закипали от удовольствия. И когда она не могла уже сдержать наслаждение, вздохнула она тяжело и извергла небо.
Уош (Wash): Оу. Хороший миф.
…
Саффрон (Saffron): Сделай так, чтобы эта ночь запомнилась. Пожалуйста. Покажи мне звёзды.
Уош (Wash): Wuh duh ma huh ta duh fung-kwong duh wai-shung doh… [см. статью «Язык Альянса»] Хотел бы я быть сейчас кем-нибудь другим. Не женатым, не влюблённым в замечательную женщину, которая может убить меня одним мизинцем!
Инара (Inara): [Поцеловав Мэла, она понимает, что тот жив.] Позовите доктора, Мэлу плохо, он… [Она начинает оттирать свои губы сходным образом.] Ах ты гнусный сукин… [и она также падает без сознания]
[Саймон демонстрирует, что наркотическое зелье Саффрон, наносимое на губы, широко известно врачам.]
Саймон (Simon): Они называли это «вечерний поцелуй».
Зои (Zoe): То есть вы целовались?
Аббат Бук (Book): Согласитесь, это нечто… особенное?
Зои (Zoe): Зачем ей шаттл, у неё был весь корабль?
Уош (Wash): А может быть, ей нравятся шаттлы?
[Все на него пристально смотрят.]
Уош (Wash): А что, некоторые жонглируют гусятами!
Джейн (Jayne): Вот поэтому я никогда не целую их в губы.
[Мэл с облегчением слышит, как Инара говорит, что Саффрон обладает навыками обучавшейся в Академии Компаньонки. Он указывает на неодобрительно хмурящегося аббата.]
Мэл (Mal): Вы бы сами её поцеловали.
Зои (Zoe): Уош не поцеловал.
Мэл (Mal): Да она голая была! И вся такая… двигалась…
Уош (Wash): Ну всё! Кто не хочет говорить о сексе, остаётся, остальные — брысь отсюда!
[Джейн целится в «паутину» из своего любимого оружия.]
Джейн (Jayne): Видишь, Вера? Приготовьтесь, господа, сейчас будет весело.
Саффрон (Saffron): Ты меня убьёшь?
Мэл (Mal): А что, у тебя есть нереально неземные причины против этого?
Саффрон (Saffron): Я же не убила тебя.
Мэл (Mal): Ты отдала нас в руки поганцев, которые бы успешно проделали это за тебя.
Саффрон (Saffron): [улыбается] Я приготовила тебе обед.
Саффрон (Saffron): Как ты меня нашёл?
Мэл (Mal): С того места шаттл далеко улететь не мог. И кстати, спасибо, что не угробила его.
Саффрон (Saffron): А ты мужик, Малькольм Рейнольдс. [соблазнительно] Давненько никто не мог меня обхитрить.
Мэл (Mal): Саффрон, если ты хотя бы попробуешь поиграть со мной, я тебя так дырочками уделаю…
Саффрон (Saffron): Все люди играют друг другом. Это нормально. Мы все играем роли.
Комментарии [3]
20 мая 2014, 00:04 , Артемий Макаров
Любимая серия! Самая ржачная и самая богатая на цитаты! ;D
15 октября 2014, 22:05 , Ярослава
Самый любимый момент в конце, когда Мэл сказал, что Инара поцеловала Сафрон все таки :)
16 октября 2014, 05:13 , Артемий Макаров
Да, фееричный он дурень, всё-таки ;D ;D ;D